AfterDawn logo

FinSubs joutui lopettamaan

Petteri Pyyny Petteri Pyyny
37 kommenttia

Arvatenkin suosituin suomalainen elokuvien tekstityksien jakeluun keskittynyt sivusto, FinSubs, joutui sulkemaan ovensa, kun Kopiosto, joka edustaa useita eri tekijänoikeustahoja, vaati sivuston toiminnan lopetettavaksi.

Kopioston mukaan FinSubs on loukannut tekijänoikeuksia jakelemalla elokuvien tekstejä, jotka on ripattu DVD-elokuvista. Mutta mielenkiintoisinta jutussa on se, että Kopioston mukaan myös käyttäjien itsensä tekemät tekstitykset elokuviin rikkovat tekijänoikeuslakeja -- eli elokuvastudiot omistavat elokuvan käsikirjoituksen ja sen kääntämiseen vaaditaan tekijänoikeuden omistajan lupa, jota näillä harrastajilla ei tietenkään ollut.

Lisää aiheesta: FinSubs

Korjaus 7.2.2003: Sivuston ylläpitäjä otti meihin yhteyttä ja pyysi tiedottamaan, että Kopiosto _EI_ ole vaatinut sivustoa suljettavaksi, vaan päätös on ollut sivuston ylläpitäjän Kopioston yhteydenoton jälkeen.

37 KOMMENTTIA

Jarpo1/37


>3. Tekstityksien suomentaminen >kuvanauhalta.

Tuoko laitonta? Teosto haisee, Kopiosto haisee.

LukeWader2/37

eikö sitten pitäisi maksaa myös kaikesta suomenkielisestä tekstistä,mitä kirjoitetaan/painetaan.Teosto/kopio maksua!eikös Runeberilla ole tekijän oikeus suomen kieleen ,kun sitä ensimmäisenä julkaisi....??? ja mitähän vielä muuta.

mc_lepe3/37

ei jumalauta...en löydä sanoja...

o-doner4/37

minulla on siis tekijänoikeudet juuri tähän kirjoittamaani viestiin. Joten replyssä ei saa käyttää tätä kirjoittaani teksitä tai hastan sinut okeuteen.

Yanne5/37

Kopiosto on väärässä.

Tilanne on täsmälleen sama, kuin jos tekisin uuden sanoituksen johonkin olemassaolevaan biisiin. Kyllähän nyt on niin, että uuteen sanoitukseen omistaisin oikeudet MINÄ, eikä kukaan muu.

Mutta kopiostohan saa väittää mitä haluaa. Lopullinen totuus selviäisi kuitenkin oikeudessa, jonne "ikävä kyllä" nyt ei mennä.

NeFer6/37

-"Kyllähän nyt on niin, että uuteen sanoitukseen omistaisin oikeudet MINÄ, eikä kukaan muu"-
==================================


Muistakaa että tavallisen tallaajan "maalaisjärki"/"oikeustaju" ja lainsäädäntö harvoin kohtaavat......

wipe20007/37

o-doner: Periaatteessa noin, paitsi että tekijänoikeus koskee vain ns. teoksia ja pelkkä muutaman rivin teksti ei yleensä täytä teoksen tunnusmerkkejä.

Yanne: Mitenkähän muuten on tuon uuden sanoituksen teko, vaatisi varmaan luvan alkuperäisen biisin tekijältä? Mutta uusi sanoitus ja vanhan käännös taitaa kuitenkin olla eri juttu.

Itse näkisin Kopiostoa oikeammaksi "valitusosoitteeksi" lainlaatijat.

flipmou8/37

perseestä, tekstitykset on muokattu ja niillä ei oo mitää asiaa siihe! ei elokuva firmat sanoja/kirjaimia omista!

Yanne9/37

Kääntäminen ei koskaan onnistu "suoraan", vaan on luovaa työtä.

Vaikea sanoa, mikä on Suomen lain kanta asiaan. Kuten sanoin, lopullinen totuus selviäisi oikeudessa, jonne ei näiden asioiden tiimoilta kuitenkaan koskaan päädytä, koska sivustojen ylläpitäjät ovat vellihousuja, jotka myisivät pelosta vaikka äitinsä heti, kun Kopiosto/Teosto/RIAA lähestyy yhdellä ainoalla kirjeellä..

MrJohnson10/37

Kehotan Flipmouta ja muita kärkkäitä kommentoijia tutustumaan Kopioston digiesitteeseen, joka löytyy sivuilta http://www.kopiosto.fi/tiedotus/digiesite/

Esitteestä käy yksiselitteisesti ilmi,
että ammattilaisen tuottama käännös on yksinoikeudellinen teos, jonka kaikenlainen luvaton käyttö, muokkaus ja levitys on LAINVASTAISTA ja RANGAISTAVAA. Ottakaa selvää asioista. FinSubsin tapauksessa sivustoilla levitettiin nimenomaan myös tällaisia tekstityksiä. Monilla tämän palstan kommentoijilla menee edelleen puurot ja vellit sekaisin. Toki tekijänoikeuslaki sallii DVD:ltä ripattujen tekstitysten käytön kotona omaan tarkoitukseen, mutta niiden luvaton julkinen levittäminen on laitonta. FinSubs syyllistyi juuri tähän. Harrastelijoiden itse tuottamat käännökset ovat aivan eri asia. En ota kantaa niihin enkä siihen, saako videoaineistoa käyttää luvatta omiin käännöksiin. Kysykää Kopiostosta. Maahantuojilla ja levittäjillä lienee jonkinlaiset oikeudet tarjoamiinsa elokuviin.

zipzap11/37

no joo...hiljaa hyvä tulee.Onhan se vähän veteen piirretty viiva (tekijän oikeus loukkaus?),kukin on tahollaan olevinaan oikeassa ja osaa puolustaa omia näkökantojaan parhaiten...totuus liene jossain puolivälissä, sillä joku raja ahneudellakin pitää olla, kyllä tavallisen jäppisen pitäisi saada textit varmuuskopioonsa, jonka on ulkomailta ostanut.Uskaltaako töissäkään enää lauleskella(niinku ny laulattais) (Eiköhän maksut ole silloin maksettu ja leffalafkalla on varaa palkata Arnold taas pikkurahalla).Kaveri kysyy mitä joku sanoi elokuvassa...vaikenenko?Entä kuurot...asiaa voidaan saivarrella...En taida alentua teoston yms. tasolle

zipzap12/37

'Mie on rokan Antti kannakselta'...Tein tekstityksen kuuroille osaan Tuntematonta Sotilasta..siitä voi kopioida ja laittaa leffaansa...Ha(i)astakoon..oikeuteen.

MrJohnson13/37

Väännetään nyt tämä asia rautalangasta. Kuten sanottua, DVD:ltä ripattuja tekstityksiä saa jokainen "tavallinen jäppinen" käyttää tykönään kotona. MUTTA: niiden luvaton julkinen levittäminen ja sorkkiminen on kiellettyä. Ei tässä ole mitään veteen piirrettyä viivaa. Asia on harvinaisen selvä. Kyse on ammattikääntäjien elannosta ja heidän teostensa koskemattomuudesta. Myös muusikot saavat leipänsä siitä, että heidän tekijänoikeuksiaan kunnioitetaan ja teosten käytöstä maksetaan sovittu korvaus.

MrJohnson14/37

Lukeekaapa muuten tarkkaan Finsubsin tiedote tekstityssivujen sulkemisesta. Siinä ei missään vaiheessa sanota, että Kopiosto olisi vaatinut ylläpitäjiä sulkemaan sivut tai että Kopiosto olisi väittänyt sivuilla olleen mainitut kolme tekijänoikeusrikkomusta. Tiedotteessa vain todetaan, että Kopiosto tutkii asiaa ja EHKÄ ryhtyy toimenpiteisiin. FinSubsin ylläpitäjät ovat itse tulleet huomautuksen jälkeen selvityksissään siihen tulokseen, että sivuilla on tapahtunut mainittuja kolmenlaisia tekijänoikeusrikkomuksia. Se on siis FinSubsin oma tulkinta tekijänoikeuslaista, joka taas on näköjään tulkittu täällä omalla tavallaan.

Yanne15/37

-

Yanne16/37

-

Soundi17/37

Yanne...
Ylläpitäjät ovat vellihousuja??

Olisitko sinä valmis pilaamaan elämäsi jollain NÄIN tyhmällä asialla?? kysyn vaan!!

Korvaukset mitä asiasta saattaisi tulla voivat olla suuriakin... mutta jos rahaa on, niin ole hyvä ja lahjoita ylläpitäjille muutama satatuhatta oikeudenkäyntiin!!!

naapuri18/37

Jeps Soundi on oikees, oikeudenkäynti maksais varmasti suuren omaisuuden. Paska homma mut tulee niitä muitaki palveluja...

LukeWader19/37

ja ainahan ton homman voi siirtää eestiin tai puolaan tai venäjälle, sieltä ei lain pitkä koura ihan heti nappaa...

Ankhtify20/37

Nyt on semmonen homma et rintaman joka kohdassa on se ongelma et, isomman osapuolen uhkapelaaminen toimii sen uhalla että niillä on resursseja määrätä...toisin kun tavallisella ihmisellä, jonka kynnys käydä oikeutta on suuri...siispä hän myöntyy säännöksiin...vähän sama kuin kylmän sodan aikana suomi myöntyi neuvostoliiton nuoraan...pakkohan se oli...vaikka ne olis ollutkin asiassa kun asiassa väärässä(niinkun usein olivat), silti oli alistuttava...Mutta miten kävi neuvostoliiton...Jossain vaiheessa jokaissa asiassa, missä pyritään ylöspäin, tulee se vaihe missä ollaan todella korkealla, huipulla...on kaksi vaihtoehtoa...lisää ylöspäin tai pohjalle...Usein käy että sokaistuu menestyksestä, ahneydestä, pelosta ja aika monestakin asiasta...saattaa päätökset näyttää ulkopuolisille käsittämättömille, suorastaan päällekäyviltä...Ihminen on loppujen lopuksi niin suuren osan aistien varassa tai jopa vallassa että hänellä itselleen ei asia kummalliselta näytä.
No teksti meni nyt vähän ohi aiheen ja neuvostoliittoon ei toi huipulle nouseminen ihan suoraan päde mutta...ainakin taas tuli kommentoitua...
Mutta jonain päivänä asiat netinkin suhteen tasapainoittuu...uusilla asioilla on tapana hakea tasapainoa käymällä ääripäissä...Se kuka haluaa olla mukana pitkään, saa miettiä mitä polkua kulkekoon...teosto on ainakin jo omansa valinnut...

LukeWader21/37

kuten myös Cuba.

sammy5622/37

no ei pe***le , kyllä on ahnetta porukkaa, että tuo on niikun se perimmäinen syy ilmiselvästi . ihan niikuin tuo jotenkin ratkaisesvasti vaikuttaisi asiaan "Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton kehotuksesta" tuo sulkeminen meinaan. Ei kesi kuppi. Todella typerää vai luulevatko nuo kepit että todella nämä harrastajat ostavat esim DVD kuvia nyt sitten enemmän kun ei ole saatavilla paljon noita tekstejä. No ei se onneksi haittaa , itse olen tottunut jenkki kuvien myötä katsomaan jo muutenkin kuvat sinänsä ilman mitään tekstejä AINA. Ja noita txt löytyy aina ja ikuisesti. Herra taho vaan luulee. divx ja tektitykset ovat kuin torakat , niitä ei hävitä mitkään lait enään tässä vaiheessa.

professor23/37

Mr:JONSSONILLE tiedoksi, että muusikot eivät paljon niistä teostomaksuista kostu, sillä levy-yhtiöiden siivu kokonaismyynnistä on siinä 80pinnaa.
Jos levy-yhtiöt vetäisivät vähemmän välistä niin kotipolttelukin voisi hidastua. ihan kiva maksaa 25e cd:stä kun 10e olisi ehkä semmonen kohtuullinen hinta. Tolla reilun 20 euron hinnoilla musiikkia ei osta enää kohta kukaan.

Hermanni24/37

Professor, mutta nuo levy-yhtiöthän artistin uuden levyn kustannukset maksavat. Riemu levy-yhtiöhän myy kaikkia uusia levyjä tuolla 10 € hintaan, ja monet muutkin pienemmät levy-yhtiöt ovat alentaneet uusien levyjen hintoja, toivattavasti kokemukset ovat positiivisiä ja mitä pienet edellä, sitä suuret suuret perässä, viihdemaailmassahan se usein menee noinpäin. Niin ja kun joku puhu tuolla, niin tosissaan biisin kääntämiseen tarvitaan käsittääkseni biisintekijän lupa.

alcool25/37

Jos kiinnostaa, tekijänoikeuslaki löytyy myös verkosta: http://finlex1.edita.fi/dynaweb/ajantasa/flexsd/sd/@Generic__BookTextView/769489

"Tekijänoikeus tuottaa, jäljempänä säädetyin rajoituksin, yksinomaisen oikeuden määrätä teoksesta valmistamalla siitä kappaleita ja saattamalla se yleisön saataviin, muuttamattomana tai muutettuna, käännöksenä tai muunnelmana, toisessa kirjallisuus- tai taidelajissa taikka toista tekotapaa käyttäen."
"Sillä, joka on kääntänyt teoksen tai muunnellut sitä tahi saattanut sen muuhun kirjallisuus- tai taidelajiin, on tekijänoikeus teokseen tässä muodossa, mutta hänellä ei ole oikeutta määrätä siitä tavalla, joka loukkaa tekijänoikeutta alkuperäisteokseen.
Jos joku teosta vapaasti muuttaen on saanut aikaan uuden ja itsenäisen teoksen, ei hänen tekijänoikeutensa riipu tekijänoikeudesta alkuperäisteokseen."
Eli suomenkielisen tekstityksen tekeminen elokuvaan vaatii alkuperäisen käsikirjoituksen tekijänoikeuden haltijan luvan, mutta syntyvä käännös on kääntäjän teos.

LukeWaderin ehdotus siirtää palvelut ulkomaille ei toimi kovin hyvin: www.********.net/forum/vbulletin/upload/showthread.php?threadid=217

EDIT: by Jake

LukeWader26/37

enhän tarkoittanutkaan mitään "sivistynyttä" valtiota,aina löytyy joku maa kuka ei piittaa pa****kaan noista kopioston tai teoston lakipykälistä! jos kerran,rahaa pystyy siirtämään rekka kuormittain,jonnekin Cayman saarille turvaan,ettei verottaja/poliisi pääse niihin käsiksi,niin on kai aika pieni murhe,jonkun tekstityksien kanssa? jos ne on dumpattu jonnekin Wahili saaren palvelimelle ?

Hermanni27/37

Myös tulot kannattaa kierrettää jonkin sopivan, pienen Tyynellämrellä olevan saaren kautta, niin ei tarvitse maksaa veroja.

Soundtrackina tätä viestiä kirjottaessa oli YUP:n kappale, jossa laulettiin: "Minä, minä minä/ minä, minä, minä, minä"

wipe200028/37

Tulojen kierrättämistä tosin hankaloittaa se, että sekä lakimiehille, jotka kierrätyksen juridisen puolen hoitavat, että niille tahoille, jotka rahoja saarella suojelevat, pitää maksaa enemmän kuin normaalin suomalaisen työssäkäyjän palkka on. Mutta toiminee hyvin yli satojen tuhansien eurojen summilla, esim. parhailla optiovoitoilla tai poliitikkojen lahjuksilla.

Januz29/37

Oikeastaan tekijänoikeusinstanssien huolen tästä asiasta ymmärtää varsin hyvin, sillä juuri helppokäyttöisyys ja tekstitykset ovat DVD:n parhaat aseet taistelussa koti-divx:iä vastaan.

Minä suosin yhä DVD:tä, koska tiedän sen aina toimivan moitteetta, eikä minun tarvitse myöskään käyttää puolta tuntia tekstityksien etsimiseen ja säätämiseen.

Trilogy30/37

Olen samaa mieltä Januzin kanssa. DVD:ssä saa tekstit toimimaan heti, niiden kanssa ei tarvitse tapella, ei tarvitse asentaa sataa eri kodekkia että elokuvat toimivat, tarvitaan vain yksi ohjelma: Vaikkapa PowerDVD tai Windowsin Mediasoitin.

Portsu7331/37

Toisille videoiden kanssa "fräkääminen" onkin harrastus.

Jake32/37

alcool, Ei linkkejä tekstitys sivuille vaikkei linkki menisikään suoraan sivuun josta niitä voisi imuttaa. Näiden linkkien julkaisijoille tulee helposti bannit..

LukeWader33/37

Eikös tää keskustelu mene jo ihan metsään...jos se tekstien hakeminen on niin paha asia)...niin mistähän vi**usta se itse leffa on haettu...jos sä rippaat oman DVD ja muutat sen S(vcd) tai divx;ksi niin eiköhän ne tekstit ole myös mukana siellä orkkis levyllä,mistä ne voi ripata itselleen yhtä helposti kun sen leffankin...?Vai pitäisikö lukea/muuttaa foorumin sääntöjä ?...

dRD34/37

Niinno, ei AfterDawnissa sallita kyllä DVD-rippeihinkään linkkausta, että em. perustelu menee vähän metsään siinä. Eli tekijänoikeuksin suojattu matsku, oli se mitä tahansa, on sellaista, johon aD:sta ei linkata.

LukeWader35/37

se onkin hyvä asia,ettei toisten töitä "varasteta"(tekijänoikeuksia) ja näin laadukas palsta kuten Afterdawn on,niin ei osallistu moiseen piratismiin on hienoa.Hämmästyttää vaan toi ainainen narina ,että mistä niitä tekstejä saa...(sieltä samalta dcd:tähän ne löytyy...)

cronos36/37

pistäkää mulle jotain linkkejä mistä löytyy suomi tekstejä suoraan e-mailiin janne.melkko@pp.inet.fi kun en itte oikeen noita osotteita tiedä kiitos!!!

Jaanz37/37

Turha varmaan sanoakaan, mutta Google (lue: Kuukkeli) auttaa asiassa kuin asiassa tai ainakin melkein. (edes 12 nymfoa kuukkeli ei taida löytää, jotka tulis mun luo. ;-D)

TÄMÄN UUTISEN KOMMENTOINTI ON PÄÄTTYNYT